التصنيف: الأدب
مدينة المعجزات "رواية"
الأدب
في الخرائب التي يتصاعد منها الدخان والتي تحولت إليها أوروبا كان يرى بعين الخيال ظهور جماهير جائعة ومتعطشة للانتقام متأهبة لإعادة بناء المجتمع على أساس النظام والنزاهة والعدالة في التوزيع كان يعتبر الحضارة الغربية ملكاً له ويقض مضجعه أن يتخيل القضاء عليها. داخله هاجس أنه مدعو للحيلولة دون حدوث ذلك ظن أنه اختبر لذلك المصير التاريخي الفريد طفق يقول لنفسه ليس من المعقول ان تكون حياتي سلسلة من الأحداث غير العادية بلا غرض كان قد بدأ في أحلك الظروف وبجهده صار أغنى رجل في إسبانيا وربما صار واحدا من اغنى اغنياء العالم. كان يخال نفسه مبشراً جديداً وكرس الايام والليالي لإعداد خطة لإنقاذ وجه اليابسة.
لم اخرج من ليلي
الأدب
لا يمكن في أي حال أن تقرأ تلك الصفحات بوصفها شهادة موضوعية عن الرحلة الطويلة في منزل المسنين, ولا بوصفها تشهيرا (فقد كانت الممرضات ـ بصفة عامة ـ ذوات اخلاص كبير) وإنما فقط بقية من ألم. "لم اخرج من ليلى" هي العبارة الأخيرة التي كتبتها أمي كثيرا ما أحلم بها كما كانت تماما قبل مرضها إنها حية لكنها كانت قد ماتت عندما استيقظ ولمدة دقيقة اكون على يقين أنها تعيش بالفعل تحت الشكل المزدوج: ميتة وحية في أن مثل أولئك الشخوص في الأساطير الإغريقية الذين عبروا مرتين نهر الموتى.
فن الشعر برومثيوس طليقاً "لويس عوض"
الأدب
يضم هذا المجلد كتابين مهمين من ترجمة الدكتور لويس عوض. هما "فن الشعر" لهوارس و "برومثيوس طليقاً" لشلي. في الكتاب الأول صاغ هوارس كتابه "فن الشعر" كقصيدة تأخذ شكل خطاب أو رسالة موجهة إلى آل بيزو. شأن رسائلة الأدبية والسياسية التي وجهها إلى أكثر من شخصية في عصره وعالج فيها الكثير من القضايا الأدبية. أما الكتاب الثاني "برومثيوس طليقاً" فهو من أنضج أعمال شلي الشعرية بشر فيه بالعهد الجديد الذي يتساوى فيه البشر وتسقط أغلالهم ويتآخون في الروح الإنساني.
روايات مترجمة (لويس عوض)
الأدب
يتألف هذا المجلد من ثلاث روايات ترجمها الدكتور لويس عوض في الأربعينيات وهى: "الوادي السعيد" لصمويل جونسون (1709-1784). وتمثل المذهب الكلاسيكي في أنضج إبداعاته في القرن الثامن عشر. "شبح كانترفيل" و "صورة دوريان جراي" لأوسكار وايلد (1856-1900) زعيم مدرسة الفن للفن في نهاية القرن التاسع عشر. وترجمة لويس عوض للآداب الأوروبية القديمة والحديثة تتميز بالأمانة والدقة والطلاوة. التي تنبع من خبرة عالية بأسرار اللغة ومن قدرة فائقة على الأداء الذي يعكس جمال النصوص الأصلية.
مدير المدرسة "رواية"
الأدب
إن أهم ما يميز جلال آل أحمد في كتاباته أنه يتمثل الإسلام في كل أعماله تقريباً وكان من أهم من وضعوا أساس الفكر الإسلامي الجديد في إيران وقد أدى اهتمامه الخاص بالطبقات الشعبية وأهالي السوق والحارة إلى أن اعتبره النقاد كاتباً ومفكراً اجتماعياً إلا أنه يجب الاعتراف بأن المشاعر والأحاسيس كانت هى المحرك الأول في أعماله الأدبية أكثر من المعلومة المعرفية ويدل هروبه وجنوحه إلى السياسة والدين وتردده بينهما على أفكاره المتصارعة دوماً إلا انه يمكن القول بحسم إن الاخلاق بين مواطنيه كانت تدفعه إلى إدانة هذا الفساد ومحاكمته بشكل جاد ومتعصب.
هاملت "شكسبير"
الأدب
فضلاً عن قيمتها التاريخية بوصفها أول ترجمة عربية منشورة لمسرحية هاملت تمثل هذه الترجمة النموذج السائد لمترجمات المسرح في أواخر القرن التاسع عشر والعقدين الأولين من القرن العشرين وهو ما يسميه المترجم الدراما تورج الذي يترجم النص المسرحي وفقاً لاحتياجاته وقدراته ووفقاً للتوقعات السائدة لدى المتلقين وأن هذا النموذج هو الذي كانت له الغلبة حتى ظهور ترجمات خليل مطران التي فرضت نموذج المترجم الأديب الذي يضع على راس أولوياته فعل القراءة الفردي ولا يدرج ضمن حساباته تعقيدات الفعل المسرحي.
هفت بيكر "او العرائس السبع"
الأدب
قام الشاعر نظامي الكنجوي بنظم هذه القصة في بحر الخفيف وفرغ من نظمها سنة 593هـ وقد جعل بطل منظومته من بين ملوك الفرس القدماء حيث اختار شخصية "بهرام كور" الخامس الذي حكم من عام 420 إلي عام 438م. صور نظامي بهرام من ناحيتين ناحية عامة تتعلق بحروبه وفتوحاته وناحيه خاصة تتصل بحبة وزواجه وحياته العائلية الخاصة وربط بين الناحيتين وربطاً وثيقاً.
مختارات من ديوان شمس الدين التبريزي ج2
الأدب
يقدم لنا مولانا جلال الدين الرومي (604-672هـ) ديوان شمس الدين تبريزي أو الديوان الكبير والذي يسمى أيضاً "ديوان العشق": فعلى سعة هذا الديوان الذي يحتوى على حوالي ستين ألف بيت شعر - سواء كان يحتوى على حوالي ستين ألف بيت شعر - سواء كان غزلا أو رباعيا ً أو قصيدة - لا يتناول إلا موضوعاً واحداً: العشق بكل أحواله وصروحه العشق الحافل بالوجد والجنون والموسيقى والفكر السامي الراقي كما انه ينظم هذا الشعر لنفسه وللعشاق والمعشوق الأزلي الأبدي ولمظهره امام المريد الواله: شمس الدين تبريزي شيخة ومرشده والآخذ بيده في الطريق ذلك الشيخ الذي ظل الاعتقاد طويلا بأنه امى حتى اكتشف كتاب له يسمى "المقالات" مكتوب في لغة راقية مكثفة حافلة بالوجد وكأنه قصائد من الشعر المنثور
فن الرباعي
الأدب
هذه مجموعة من الرباعيات المترجمة عن اللغة الفارسية وهي مختارات جمعت من عدة دواوين لشعراء فرس من المشاهير شعراء الرباعيات في الأدب الفارسي الإسلامي وهي تعبر عن ذوق هؤلاء الشعراء ومشاعرهم واحاسيسهم وتضم أغلب ما تضمن فكرا صوفيا سواء كان من نظمها متصوفا أصلا وسلك مسلك الصوفية أو كان ذا مشرب يعبر عن الفكر الصوفي ولا ينتمي إليه والحقيقة أن شعراء الفرس قد بلغو في هذا السبيل غاية لم يدركها غيرهم من شعراء الامم الخرى.